娜仁琪琪格 Na Ren Qi Qi Ge (1970er)

   
   
   
   
   

惊蛰

Erwachen der Insekten

   
   
太阳已到达黄经345   它带动风   雨水 Die Sonne hat schon die ekliptikale Länge 345 Grad erreicht   sie treibt den Wind an   den Regen
大地回暖   草木萌生   一声惊雷滚动呼唤 Die Erde erwärmt sich wieder   Pflanzen beginnen zu keimen   ein plötzlicher Donnerschlag rollt und ruft
梦境脱落深眠的壳   那些卸掉的铠甲   是冬装 Das Traumland hat seine tiefschlafende Schale abgeworfen   die abgelegte Rüstung   ist die Winterkleidung
也是母亲柔软的宫房 Und Mutter’s weicher Uterus
我在天光微亮中起身   迎向第一缕晨曦 Ich stehe auf,  als das Licht am Himmel noch schwach ist   und drehe mich zu den ersten Strahlen der Morgendämmerung hin
迎向太阳升起   她橘红的脸   晕染的霞光 Drehe mich zur aufgehenden Sonne hin   ihr orangenes Gesicht   die polierten Strahlen der Morgensonne
播撒火种   也播撒温情   播撒往复更迭的希望 Streuen Funken   und streuen Zärtlichkeit   streuen wiederholt wechselnde Hoffnung
多么清新   沁骨的凉   投入火   投入浓烈绵软的交织 Wie frisch und rein sie ist    die Kühle, die in die Knochen dringt   sich ins Feuer stürzt   sich in dichtes, weiches Gewebe stürzt
一只飞鸟   展翅的天空 Ein Vogel im Flug   der Himmel mit ausgebreiteten Flügeln
雨水绵延   一天更比一天多   洒向大地的甘霖 Der Regen hört nicht auf   mit jedem Tag wird er stärker   besprenkelt die Erde mit lang erwarteter Feuchtigkeit
向着众生   小草抬起头   它们的绿 Er fällt für alle Lebewesen   die kleinen Gräser heben ihre Köpfe   ihr Grün
比树木   比丛林   来得还早 Kommt früher als   das der Bäume   und der Sträucher
一些花绽放园圃   一些花开放山野 Einige Blumen blühen im Garten   einige Blüten öffnen sich in den Bergen und Feldern
在大地上呼吸   生长   鲜丽或纯静   纷繁或简单 Auf Mutter Erde atmen sie   wachsen   frisch und schön oder rein und still   in mannigfaltiger Fülle oder bescheiden
从没分高低贵贱 Sie haben noch nie zwischen hoch und niedrig, noblem oder unbedeutendem Stand unterschieden
我清晨的行走   尘世中的挣扎   和它们别无二致 Ich gehe am frühen Morgen spazieren   zwischen den Mühen der irdischen Welt   und ihnen gibt es nicht den geringsten Unterschied
小蚂蚁   小昆虫   软体的小蚯蚓 Die kleinen Ameisen   die kleinen Insekten   die Regenwürmer mit ihren schwachen Körpern
从蛰伏中醒来   轻轻舒展自己   开始为生活忙碌 Sie alle wachen aus dem Winterschlaf auf   strecken sich sanft   und beginnen, geschäftig für das Leben zu wirken
我们是春天交响乐   颤动的音符   是草长莺飞   明亮的色彩 Wir sind die Symphonie des Frühlings   die zitternden Noten   sind die wachsenden Gräser und die fliegenden Pirole   die hellen Farben
大地绕太阳转动   带动江海湖泊   山峦起伏   也带动众生 Die Erde kreist um die rotierende Sonne   treibt Flüsse, das Meer und die Seen an   die welligen Bergketten   treiben auch alle Lebewesen an
从没分过庞大弱小 Sie haben noch nie zwischen riesengroß und klein und schwach unterschieden